1. Hey Guest, looking for Virtua Fighter 5: Ultimate Showdown content? Rest assured that the game is identical to Virtua Fighter 5: Final Showdown so all current resources on here such as Command Lists with frame data, Combo Lists and the Wiki still apply. However, you can expect some VF5US specific changes to come soon!
    Dismiss Notice

Yomi Innate or Nurtured?

Discussion in 'Dojo' started by Tricky, Jun 9, 2008.

  1. Chief_Flash

    Chief_Flash Well-Known Member

    XBL:
    T1L ALL AR3 0N3
    thank you myke....


    seriously...

    oh and goOOOOOOO HARLEM H8TER!!! /forums/images/%%GRAEMLIN_URL%%/laugh.gif
     
  2. Manjimaru

    Manjimaru Grumpy old man

    PSN:
    manjimaruFI
    XBL:
    freedfrmtheReal
    I agree 100% here.
     
  3. Tricky

    Tricky "9000; Eileen Flow Dojoer" Content Manager Eileen

    I have always wondered why in VF a lot of the terms weren't translated and kept in Japanese, I always felt like that scares some of my friends off from playing the game. I didn't know yomi literally ment reading, all games require you to read your opponent. Shoot while I was playing Halo 3 last night I was reading my opponent so I could dodge their bullets with a red flashing health bar to take out a team of 3 players out (one at a time but they kept talking to each other to let the others know where I was, they should have all rushed me together instead of going 1 by 1 ala kung fu movie style)
     
  4. tonyfamilia

    tonyfamilia Well-Known Member

    Hahaha, that's hilarious /forums/images/%%GRAEMLIN_URL%%/laugh.gif
    Thanks, Myke, hopefully you've helped to take this word out of most VF'ers vocab.
    "Yomi??? Man, fucka yomi! It's reading mofo, reading." Lol.

    Seriously, I like how you've dispelled the mysticism attached to this word. I think most of us who didn't know that it was just the Japanese word for "reading" believed it was some technique for advanced players only, at some point or another XD

    I'm going to seriously stop using this word, it's stupid if all I'm saying is reading in Japanese, why not just say reading?
    (lol, watch somebody reply with "because yomi sounds cooler than reading, duh" hahaha)
     
  5. Gernburgs

    Gernburgs Well-Known Member

    Cooler, maybe not, but it's light-years more technical-sounding...
     
  6. tonyfamilia

    tonyfamilia Well-Known Member

    Listen buddy, I'm an Old Hand on VFDC, you're just an Addict, you're a fucking nobody!



    <div class="ubbcode-block"><div class="ubbcode-header">Warning, Spoiler: <input type="button" class="form-button" value="Show" onclick="if (this.parentNode.parentNode.getElementsByTagName('div')[1].getElementsByTagName('div')[0].style.display != '') { this.parentNode.parentNode.getElementsByTagName('div')[1].getElementsByTagName('div')[0].style.display = '';this.innerText = ''; this.value = 'Hide'; } else { this.parentNode.parentNode.getElementsByTagName('div')[1].getElementsByTagName('div')[0].style.display = 'none'; this.innerText = ''; this.value = 'Show'; }" /></div><div class="ubbcode-body"><div style="display: none;"> LMAO! XD </div></div></div>
     
  7. Oioron

    Oioron Well-Known Member Gold Supporter

    I think the term "yomi" can still be used, mainly as a term encompassing the ability to read one's opponent.

    Example: "Oh, wow he was able to read he's opponent well there. He's got 'yomi."

    Hmmm...after reading what I just wrote, there is no doubt I'm a nerd /forums/images/%%GRAEMLIN_URL%%/grin.gif
     
  8. Tricky

    Tricky "9000; Eileen Flow Dojoer" Content Manager Eileen

    since yomi is a verb you don't have it you can do it well.

    Honestly we as a community it'd be great to help players learn the game and not be so intimidated by it by taking away a lot of those japaneese terms that already have an english counterpart. It'll still sound cool to be speaking japaneese but we're just adding another layer of mist over something that has enough convolutedness around it as it is.

    The thread topic when I think of it as "reading Innate or Nurtured" becomes obvious when translated.
     
  9. Oioron

    Oioron Well-Known Member Gold Supporter

    Actually, "yomu" is the verb form. "Yomi" is the noun form. "Yonde" is the gerund form.
     
  10. Slide

    Slide Well-Known Member

    Myke, about the earlier post, yeah I think you're right. Thanks for clearing up the confusion.

    I agree with you, thing is, I'm fairly new to this community, so I always thought that that was words people wanted to hear and understood. Just like Moral, Abare, Nitaku, Okizeme and shit like that.

    I'd much rather just say reading, aggressive, wakeup, and other stuff like that. But like you'll read the wiki or read posts, and the other words is ALL you see, like notation. So what im saying is that, the use of those words were the examples that were set before I even started posting.
     
  11. Myke

    Myke Administrator Staff Member Content Manager Kage

    PSN:
    Myke623
    XBL:
    Myke623
    I'm glad that people are finally seeing yomi for what it is - reading (the opponent). It's nothing new, and nothing specific to VF.

    I also <s>hate</s> dislike how Sirlin has used (and popularised?) the word "yomi" with all the levels and what not. Some may recall some past and heated debate over Sirlin wishing VF was more accessible because he just wants to "get to the yomi". I still laugh at that today.

    Using the word yomi like that is about as cheesy (IMO) as seeing white guys with tattoos of chinese characters for words like warrior, or strength or <insert something macho/cool here>. Think of the reverse scenario where a Japanese or Chinese guy gets the English word "STRENGTH" or "ICE" tattooed on them because they think it (the english letters) looks macho/cool. How ridiculuous does it look to you though? I'm digressing and apologise if I've offended anyone!

    I'm all for using English terms when they make sense. However, there are cases where the Japanese word is just commonly understood and accepted (e.g. Okizeme for Wake-up Pressure). There are also cases where the neither the Japanese word nor English translation makes a lot of sense, so we coined our own terms (parallel/eight vs closed/open stance). Then there are cases where we made shit up because we either didn't know better or didn't/couldn't translate (e.g. major/minor counter) /forums/images/%%GRAEMLIN_URL%%/smile.gif

    I could go on and on about my pet peeves with VF vocab since I've been around a long time, but that's probably best saved for another time and thread.

    The reason I object to yomi so much is due to how badly it is misused and misunderstood. For now, let's stop using yomi the wrong way, or even better, stop using it altogether!
     
  12. Gernburgs

    Gernburgs Well-Known Member

    Might be good to make an effort to translating the Japanese words out of our posts. Probably make the information a little more accessible to people as opposed to them having to know all the glossary terms first.
     
  13. SDS_Overfiend1

    SDS_Overfiend1 Well-Known Member


    Thats why i Fuck wit you Myke. I like how put that. As funny as it may seem when i hear people using Japanese words to explain situations like they're i be wanting to smack the shit outta them seriously lol! Like i said The players make VF5 more serious than what it is.
     
  14. Tricky

    Tricky "9000; Eileen Flow Dojoer" Content Manager Eileen

    We can atleast tranlate the words that make sense like Nitaku is just another way to say 50/50 which you would call it in any other fighting game.
     
  15. KoD

    KoD Well-Known Member

    PSN:
    codiak
    Nitaku is not another way to say 50/50. 択 means choice or to select; nitaku means 2-choice, that's it. 50/50 implies that it's a pure mixup where the optimal strategy is to choose randomly, which is not at all the case.

    As for translating ALL of the japanese used in VF . . . cmon now, I have enough trouble reading people's posts when they say "counter" to mean . . . counterhit ? reversal? sabaki? inashi? recovery hit?

    And, yeah, yomi has all kinds of mystical bullshit connotations . . .WHICH IS EXACTLY WHY PEOPLE MAKE THREADS ABOUT IT.

    /me is sorry for ignoring h8rs excellent advice . . . will go back to asking myself why I suck rather than posting in this thread.
     
  16. _Denkai_

    _Denkai_ Well-Known Member

    I agree with Myke. Lets stop using Japanese translations when possible before we start using them for every term. It only makes things more confusing for new comers and just makes things annoying for everyone else
     
  17. Tricky

    Tricky "9000; Eileen Flow Dojoer" Content Manager Eileen

    In nitaku though if you break it down to it's most basic elements in terms of using the correct defense you're left with ETEG or Block while your opponent has FC or throw, since ETEG (assuming you are doing the right TE's) will kill the mid throw part of the nitaku kinda.

    Ok so it might be a stretch but does what I'm trying to say kinda make sense.
     
  18. Griever

    Griever Well-Known Member

    PSN:
    Griever_PL
    Well my opinion on the subject is that blah blah blah, whine whine whine, blah blah blah. Yomi blah blah, only 50/50 whine whine, tralala.

    To any1 who blah blah blah, I advise to blah blah blah.

    Damn! Actually I just wanted to say that flame flame flame flame flame flame flame.

    And whatever you flam blah blah flame, I will blah blah whine flame blah.

    So.... blah flame whine.


    Edit: And I know I'm right... 'cause Haters are never wrong.
     
  19. Manjimaru

    Manjimaru Grumpy old man

    PSN:
    manjimaruFI
    XBL:
    freedfrmtheReal
    Using the word yomi is kind of pointless I agree, but I dont really know any better word or expression for nitaku. Its even worse on my native language where the alternative expressions tend to be quite long words.
     
  20. Slide

    Slide Well-Known Member

    on 4evo it was called forced choice
     

Share This Page

  1. This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
    By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
    Dismiss Notice